TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1980-05-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Railroad Stations
- Shunting Operations (Railroads)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fuelling point 1, fiche 1, Anglais, fuelling%20point
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
- Triage (Chemins de fer)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- poste de combustible liquide 1, fiche 1, Français, poste%20de%20combustible%20liquide
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-10-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Base Facility Reports 1, fiche 2, Anglais, Base%20Facility%20Reports
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Rapports sur les installations de la base 1, fiche 2, Français, Rapports%20sur%20les%20installations%20de%20la%20base
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Télécommunications. 1, fiche 2, Français, - Rapports%20sur%20les%20installations%20de%20la%20base
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-09-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Technology (Informatics)
- Electronic Commerce
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- check out
1, fiche 3, Anglais, check%20out
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Commerce électronique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- commander
1, fiche 3, Français, commander
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- passer à la caisse 2, fiche 3, Français, passer%20%C3%A0%20la%20caisse
correct
- passer la commande 3, fiche 3, Français, passer%20la%20commande
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Si vous choisissez de l'ajouter à votre panier vous devrez alors cliquer sur «commander» dans le menu principal afin de valider votre commande. 4, fiche 3, Français, - commander
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-07-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Promotion and Distribution Unit
1, fiche 4, Anglais, Promotion%20and%20Distribution%20Unit
correct, international
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
United Nations. 2, fiche 4, Anglais, - Promotion%20and%20Distribution%20Unit
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe de promotion et de distribution
1, fiche 4, Français, Groupe%20de%20promotion%20et%20de%20distribution
correct, international
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Nations Unies. 2, fiche 4, Français, - Groupe%20de%20promotion%20et%20de%20distribution
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-10-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- support equipment 1, fiche 5, Anglais, support%20equipment
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- matériel connexe
1, fiche 5, Français, mat%C3%A9riel%20connexe
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- matériel auxiliaire 1, fiche 5, Français, mat%C3%A9riel%20auxiliaire
nom masculin
- matériel d'accompagnement 1, fiche 5, Français, mat%C3%A9riel%20d%27accompagnement
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Nota : On utilise aussi le mot «pièces» pour equipment. Quant à «support»/«de soutien», cette expression est retenue lorsqu'on ne sait trop de quoi il s'agit. 1, fiche 5, Français, - mat%C3%A9riel%20connexe
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-02-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Airborne Forces
- Air Forces
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- support airlift
1, fiche 6, Anglais, support%20airlift
correct, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- SAL 2, fiche 6, Anglais, SAL
correct, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
support airlift; SAL: designations standardized by NATO. 3, fiche 6, Anglais, - support%20airlift
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Forces aéroportées
- Forces aériennes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- transport aérien de soutien
1, fiche 6, Français, transport%20a%C3%A9rien%20de%20soutien
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
transport aérien de soutien : désignation normalisée par l'OTAN. 2, fiche 6, Français, - transport%20a%C3%A9rien%20de%20soutien
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2020-03-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Electrical Supervisor 1, fiche 7, Anglais, Electrical%20Supervisor
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
"Depot" Division (Regina, Saskatchewan). 1, fiche 7, Anglais, - Electrical%20Supervisor
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Electrical Superviser
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- superviseur des travaux électriques
1, fiche 7, Français, superviseur%20des%20travaux%20%C3%A9lectriques
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- superviseure des travaux électriques 1, fiche 7, Français, superviseure%20des%20travaux%20%C3%A9lectriques
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Division Dépôt (Regina, Saskatchewan). 1, fiche 7, Français, - superviseur%20des%20travaux%20%C3%A9lectriques
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1992-10-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Controllers Council
1, fiche 8, Anglais, Controllers%20Council
correct, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CC 1, fiche 8, Anglais, CC
correct, États-Unis
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Provides a means by which controllers may exchange information on and keep abreast of professional and career-related subjects 1, fiche 8, Anglais, - Controllers%20Council
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Controllers Council
1, fiche 8, Français, Controllers%20Council
correct, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CC 1, fiche 8, Français, CC
correct, États-Unis
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Crustaceans
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- constant prawn
1, fiche 9, Anglais, constant%20prawn
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A decapod of the family Sergestidae. 2, fiche 9, Anglais, - constant%20prawn
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Crustacés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- gamba comparable
1, fiche 9, Français, gamba%20comparable
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Décapode de la famille des Sergestidae. 2, fiche 9, Français, - gamba%20comparable
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-09-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Citizenship and Immigration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- counterfeiting of visa
1, fiche 10, Anglais, counterfeiting%20of%20visa
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Citoyenneté et immigration
Fiche 10, La vedette principale, Français
- contrefaçon de visa
1, fiche 10, Français, contrefa%C3%A7on%20de%20visa
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
contrefaçon de visa : terme tiré du Mini-lexique sur l'immigration illégale et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 10, Français, - contrefa%C3%A7on%20de%20visa
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :